MEU CORPO PODE SER UM TEXTO?
CENAS DE RACISMO NA ATUAÇÃO DE INTÉRPRETES DE LIBRAS-PORTUGUÊS
DOI :
https://doi.org/10.70860/ufnt.entreletras.e18896Mots-clés :
interpretação, Libras, racismo, signo ideológico, alteridadeRésumé
Neste artigo discuto, a partir de um diálogo entre a perspectiva bakhtiniana e autores dos estudos da racialidade, como a raça, como signo ideológico, opera de forma constitutiva no tripé existencial eu-para-mim, eu-para-outro e outro-para-mim de homens negros que são intérpretes de Libras. Para tanto, adoto a metodologia das cenas narrativas proposta por Luz (2011) e analiso duas situações de racismo vivenciadas por intérpretes negros. Nas cenas analisadas, a raça operou como signo ideológico de coisificação do corpo negro e de esvaziamento da identidade profissional levando os intérpretes ao discurso da autodefesa de seus lugares sociais como trabalhadores da interpretação.
Téléchargements
Références
AKOTIRENE, Carla. Interseccionalidade. São Paulo: Sueli Carneiro/Editora Jandaíra, 2020.
ALMEIDA, Silvio. Racismo estrutural. São Paulo: Sueli Carneiro/Editora Jandaíra, 2020.
AMORIM, Marília. O pesquisador e seu outro: Bakhtin nas Ciências Humanas. São Paulo: Musa, 2004.
ARROJO, Rosemary. Os estudos da tradução na pós-modernidade, o reconhecimento da diferença e a perda da inocência. Cadernos de Tradução, Florianópolis, v. 1, n. 1, p. 53-69, 1996. Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5064 Acesso em: 10 mar. 2024
ASSIS SILVA, Cesar. Cultura Surda: agentes religiosos e a construção de uma identidade. São Paulo: Terceiro Nome, 2012.
ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DE NORMAS TÉCNICAS. NBR 15290: Acessibilidade em comunicação na televisão. Rio de Janeiro, p. 10. 2005.
BAKHTIN, Mikhail. Para uma filosofia do ato responsável. Tradução aos cuidados de Valdemir Miotello & Carlos Alberto Faraco. São Carlos: Pedro e João Editores, 2010a.
BAKHTIN, Mikhail. O autor e a personagem na atividade estética. In: BAKHTIN, Mikhail. Estética da Criação Verbal. Trad. Paulo Bezerra. São Paulo: Editora Martins Fontes, 2010b. p. 3-194,
BENTO, Cida. O pacto da branquitude. São Paulo: Companhia das Letras, 2022.
BRAIT, Beth; CAMPOS, Maria Inês Batista. Da Rússia czarista à web. In: BRAIT, Beth. (org.) Bakhtin e o Círculo. São Paulo: Contexto, 2009. p. 15-30.
CABELLO, Janaína. Por uma formação decolonial no campo da tradução e interpretação Libras/Língua Portuguesa. Revista Contemporânea de Educação, Rio de Janeiro, v. 15, n. 34, p. 40-59, 2020. DOI: http://dx.doi.org/10.20500/rce.v15i34.36219. Disponível em: https://revistas.ufrj.br/index.php/rce/article/view/36219. Acesso em: 17 set. 2024.
CARVALHO, Luciana. Ser intérprete e negro no Brasil e na Venezuela: entrevista com Amaury Willians de Castro. Translatio, n. 13, p. 348-369, 2017. Disponível em: https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/73309/42053. Acesso em: 17 set. 2024.
COSTA, Roberto Cesar Reis da; COSTA, Sheila Batista Maia Santos Reis da. “Sou intérprete da língua brasileira de sinais e não abro mão do meu black power: e aí... vão continuar dizendo que meu afrohair atrapalha na comunicação?”. Web - Revista SOCIODIALETO, Campo Grande, v. 10, nº 28, p. 194-219, 2019. Disponível em: https://periodicosonline.uems.br/index.php/sociodialeto/article/view/7974. Acesso em: 17 set. 2024.
DEVULSKY, Alessandra. Colorismo. São Paulo: Sueli Carneiro/Editora Jandaíra, 2021.
ESTEVAN, Fernanda; MELLO, Ursula. Políticas de ação afirmativa no ensino superior brasileiro. In: FRANÇA, Michael; PORTELLA, Alysson (Orgs). Números da discriminação racial: desenvolvimento humano, equidade e políticas públicas. São Paulo: Editora Jandaíra, 2023. p. 315-350.
FANON, Frantz. Pele negra, máscaras brancas. Tradução de Sebastião Nascimento e colaboração de Raquel Camargo. São Paulo: UBU Editora, 2020.
FOMIN, Carolina; SANTIAGO, Vânia de Aquino Albres. Tradução e interpretação: um ensaio sobre libras, corpo e arte. In: BRAIT, Beth.; GONÇALVES, Jean Carlos. Bakhtin e as artes do corpo. São Paulo: Editora Hucitec, 2021. p. 147-209.
GUIMARÃES, Antonio Sérgio. Raça. In: RIOS, Flavia; SANTOS, Marcio André dos; RATTS, Alex (Orgs.). Dicionário das relações étnico-raciais contemporâneas. São Paulo: Editora Perspectiva, 2023, p. 290-295.
hooks, bell. A gente é da hora: homens negros e masculinidades. Tradução de Vinícius da Silva. São Paulo: Elefante, 2022.
LYOTARD, Jean-François. A condição pós-moderna. Trad. Ricardo Corrêa Barbosa. 12a ed. Rio de Janeiro: José Olympio, 2009.
LUZ, Renato Dente. Cenas surdas parentais: em busca da aparição de surdos na contemporaneidade. 2011. 343 f. Tese (Doutorado em Psicologia) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2011.
MARTINS, Tereza Cristina Santos. Racismo no mercado de trabalho: limites à participação dos trabalhadores negros na constituição da 'questão social' no Brasil. 2012. 222 f. Tese (Doutorado em Serviço Social) – Universidade Federal de Pernambuco, Recife, 2012.
MESSIAS, José Flavio. Mercado de trabalho: diferenciais na ocupação e nos rendimentos entre negros e não negros. Anais do VII Seminário Internacional Étnico Racial, p. 109-116, 2019. Disponível em: https://ojs.eniac.com.br/index.php/Anais_Sem_Int_Etn_Racial/article/view/592/pdf. Acesso em: 17 set. 2024.
NASCIMENTO, Abdias. O genocídio do negro brasileiro. São Paulo: Editora Perspectiva, 2016.
NASCIMENTO, Marcus Vinícius Batista. Formação de intérpretes de Libras e Língua Portuguesa: encontros de sujeitos, discursos e saberes. 2016. 318 f. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem) - Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes, Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2016.
NASCIMENTO, Vinicius. O desenrolar do novelo conceitual bakhtiniano na formação de tradutores audiovisuais de libras. In: NASCIMENTO, Vinicius (Org.) Perspectiva dialógica nos estudos da tradução e interpretação de língua de sinais. São Paulo: Editora Hucitec, 2023a. p. 135-162.
NASCIMENTO, Vinicius. Tradução comentada da canção “Zumbi”, de Jorge Ben Jor, para a Libras: um manifesto afetivo-tradutório para o dia da Consciência Negra. Trabalhos em Linguística Aplicada, Campinas, v. 62, n. 2, p. 205–228, 2023b. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tla/article/view/8673736. Acesso em: 6 mar. 2024.
NASCIMENTO, Vinicius. Janelas de libras e gêneros do discurso: apontamentos para a formação e atuação de tradutores de língua de sinais. Trabalhos em Linguística Aplicada, Campinas, v. 56, n. 2, p. 461-492, 2017. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tla/article/view/8649203. Acesso em: 6 mar. 2024.
NASCIMENTO, Vinicius. O eu-para-mim de intérpretes de língua de sinais experientes em formação. Bakhtiniana. Revista de Estudos do Discurso, São Paulo, v. 13, n. 3, p. 104–122, 2018. Disponível em: https://revistas.pucsp.br/index.php/bakhtiniana/article/view/35494. Acesso em: 6 mar. 2024.
NASCIMENTO, Vinicius. Interpretação da Libras para o português na modalidade oral: considerações dialógicas. Tradução & Comunicação. Revista Brasileira de Tradutores, São Paulo, v. 24, p.79-94, 2012. Disponível em: Acesso em: https://www.porsinal.pt/index.php?ps=artigos&idt=artc&cat=16&idart=345. 23 set. 2024.
OLIVEIRA, Alana Carla Herculano de; SILVA, Kennedy Felipe Alves da. O blackface no carnaval brasileiro e a legitimação do racismo recreativo. Das Amazônias, Rio Branco, v. 3, n. 1, p. 04–15, 2020. Disponível em: https://periodicos.ufac.br/index.php/amazonicas/article/view/3483. Acesso em: 17 set. 2024.
PEREIRA, Cely; MODESTO, Rogério. “Mulher negra de pele clara”: lugar de enunciação e processos de identificação. Entremeios: Revista de Estudos do Discurso, Porto Alegre, v. 21, p. 274-290, 2020. Disponível em: https://pdfs.semanticscholar.org/67fe/84a29afd605b2db2616611a0ad859a15862c.pdf Acesso em: 17 set. 2024.
QUADROS, Ronice Muller. Efeitos de modalidade de língua: as línguas de sinais. Educação Temática Digital, Campinas, v. 7, p. 168-178, 2006. DOI: https://doi.org/10.20396/etd.v7i2.801. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/etd/article/view/801. Acesso em: 17 set. 2024.
RIBEIRO, Djamila. Lugar de Fala. São Paulo: Sueli Carneiro/Editora Jandaíra, 2020.
RODRIGUES, Carlos Henrique. Interpretação simultânea intermodal: sobreposição, performance corporal-visual e direcionalidade inversa. Revista da Anpoll, v. 1, nº 44, p. 111-129, 2018. DOI: http://dx.doi.org/10.18309/anp.v1i44.1146. Disponível em: https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1146. Acesso em: 17 set. 2024.
SEGATO, Rita Laura. Raça é signo. Série Antropologia. Brasília, n. 373, 2005. Disponível em: https://centroafrobogota.com/attachments/article/38/16639751-raca-e-signo.pdf. Acesso em: 17 set. 2024.
SILVA, Daniel do Nascimento e. Bakhtin, a identidade e a (est)ética: por um diálogo com as teorias da pós-modernidade. Intercâmbio, São Paulo v. 14, p. 1-10, 2010. Disponível em: https://revistas.pucsp.br/index.php/intercambio/article/view/3928. Acesso em: 6 jun. 2023.
SILVÉRIO, Valter Roberto. Racialização. In: RIOS, Flavia; SANTOS, Marcio André dos; RATTS, Alex. (Orgs.). Dicionário das relações étnico-raciais contemporâneas. São Paulo: Editora Perspectiva, 2023. p. 296-300.
SIMÕES, Julio Assis; FRANÇA, Isadora Lis; MACEDO, Marcio. Jeitos de corpo: cor/raça, gênero, sexualidade e sociabilidade juvenil no centro de São Paulo. Cadernos Pagu, Campinas, n. 35, p. 37–78, 2016.
Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/cadpagu/article/view/8644966. Acesso em: 6 mar. 2024.
VOLOCHÍNOV, Valentín (Círculo de Bakhtin). Marxismo e filosofia da linguagem: problemas fundamentais do método sociológico na ciência da linguagem. Tradução do russo, notas e glossário de Sheila Grillo, Ekaterina Vólkova Américo; ensaio introdutório de Sheila Grillo. São Paulo: Editora 34, 2017.
XAVIER, André Nogueira. Descrição fonético-fonológica dos sinais da língua de sinais brasileira (libras). 2006. 175f. Dissertação (Mestrado em Linguística) - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2006.
WURM, Svenja. Translation across Modalities: The Practice of Translating Written Text into Recorded Signed Language. An Ethnographic Case Study. 2010. 255f. Tese (Doutorado em Filosofia) - Department of Languages and Intercultural Studies, Heriot-Watt University, 2010.
Téléchargements
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
© EntreLetras 2024
Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution 4.0 International.
Os autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons 4.0 que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista.
Os autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.